quinta-feira, 20 de novembro de 2008

Técnicas: Compreensão na Leitura

Agora que falamos um pouco de gramática, chegou a hora de falar sobre o que realmente interessa que é a compreensão da língua inglesa nas habilidades de leitura e oralidade.
Muitas pessoas procuram um curso de idiomas para aprender a falar, outras para compreender o que escutam ou o que é lido, porém, a pressa torna tais aprendizados um tanto quanto sem qualidade. Existem técnicas usadas, por exemplo, na leitura que ajudam a compreender textos, expressões e até mesmo palavras dependendo do contexto. Neste artigo, mostrarei duas destas técnicas que são bastante conhecidas entre os estudantes de língua inglesa e que, lamentavelmente, são pouco usadas e ensinadas para os iniciantes.

Técnicas de Leitura

Skimming

Skimming vem de "skim", onde a tradução ao pé da letra nos leva à palavra "pele", "superfície" e em outros contextos significa "ler às pressas". Na antiguidade, a palavra "skimmimg" era usada para descrever a atividade daqueles que tiravam a pele de um animal com uma faca para fabricar vestimentas de todos os tipos, ou seja, o couro. O profissional desta área chamava-se "Skinner". Olhando por este lado, podemos atribuir o processo de Skimming como "tirar a pele de um texto", embora pareça estranho, semanticamente falando, trata-se de descobrir do que o texto se trata, em outras palavras, descobrir o assunto principal de um texto.
Como dito, skimming é uma leitura rápida de um texto em qualquer língua para descobrir o tema abordado e sem compromisso com detalhes. Tal técnica já é usada por todos os leitores que não querem se prender ao texto ou simplesmente por aqueles que apenas estejam procurando um jornal ou livro de um assunto específico por exemplo, estes leitores apenas "batem" os olhos no material impresso com a finalidade de saber o assunto e nada mais.

Scanning

Para quem conhece a área da computação, este termo pode ser bem familiar, pois, está ligado ao ato de usar um "scanner" que copia uma imagem ou um texto impresso para o computador como se fosse uma fotografia. Por essas e outras, "scanner" ganhou um verbo: "scanear". Se formos traduzir ao pé da letra, Scanning significa "exploração", palavra esta usada por mecanismos de busca em diversas areas.
No estudo de linguagem, podemos atribuir os sentidos apresentados à prática do Scanning na leitura, que visa buscar por uma informação específica no texto. Ao contrário do Skimming, o Scanning é usado exclusivamente para obter detalhes de um texto em si, portanto, é inevitável que seja realizada uma leitura altamente cuidadosa. Geralmente, usa-se o scanning após usar o skimming, uma vez que a prática de uma depende, em alguns casos, da outra.

Usando as técnicas:

Skimming: usamos para saber sobre o que é o texto, ou seja, do que o texto fala.
> A leitura é realizada superficialmente e, com o reconhecimento de palavras e expressões, faz-se uma dedução do assunto tratado. O processo por muitas vezes dispensa a tradução quando praticada com freqüencia. Vale salientar que a eficiência da técnica depende do conhecimento prévio do leitor. Ex1: Um artigo que contenham palavras chaves como hardware, software, lan, computer, network, modem e router podemos deduzir que o texto/artigo fala sobre informática.
Ex2: Um texto que tenha principal, classroom, black-board e teacher podemos deduzir que o texto/artigo fala sobre escola.

Scanning: usamos para obter detalhes específicos de um texto.
> A leitura é realizada detalhadamente com ênfase no que estamos procurando, isto é, o leitor usa está técnica quando já tem um tema em mente para pesquisar. Ex: Vou pesquisar em um artigo de informática sobre conexões de rede doméstica, sendo que a palavra chave em questão seria Lan (Local Area Network). Utilizando esta técnica o leitor poupa tempo e vai diretamente no assunto que lhe interessa.
Ex2: Quero pesquisar sobre a função do diretor (principal) em um artigo que contenha funções de todos os funcionários de uma escola, minha palavra chave será principal.

Como puderam perceber, as técnicas são básicas, porém, efetivas se usadas corretamente. Não é necessário traduzir tudo o que vê para poder saber apenas o assunto de um texto ou pesquisar algo específico. O uso incorreto de um dicionário ou de um tradutor online pode afastar o aluno do verdadeiro objetivo do aprendizado de língua inglesa que é a aquisição da língua em si. Traduzir não garante obtenção de vocabulário.

Continua....

Nenhum comentário: